老外说的“Keep your nose clean”是什么意思?理解成让你“挖鼻屎”可就尴尬了!
- 来源:新航道官方号
- 时间:2023-08-29 06:13:22
"Keep your nose clean"
(资料图片)
保持你的鼻子干净?让你挖鼻屎?
你要是这么以为,那可就太尴尬了
"Keep your nose clean" 是一个英语俚语
通常用于建议或警告某人保持良好的行为举止
避免惹上麻烦或问题
Keep your nose clean 保持自己的行为端正
He told me to be mindful of my words and actions while working at the new company, to keep my nose clean and build a good professional reputation.
他告诉我在新公司工作要注意自己的言行,安分一点,以建立良好的职业声誉。
Keep your nose out of sth 别管闲事
I wish he would keep his nose out of my personal affairs.
我希望他不要干涉我的个人事务。
Turn up your nose at sth 对某事表示不满
对某事表示轻蔑或不满
He turned up his nose at the idea of eating vegetables.
他对吃蔬菜的想法表示不满。
Lead sb by the nose 操纵某人
She had a way of leading him by the nose to get what she wanted.
她总能操控他,以获取自己想要的东西。
Brown-nose 讨好,拍马屁
He"s always brown-nosing the boss to get ahead.
他总是拍马屁来取得上司的青睐。
好啦,今天的分享就到这啦
如果喜欢本篇内容
点赞、在看、分享、评论
鼓励一下作者
关键词: